Home » Rangkuman Materi Minna No Nihongo Bab 25

Rangkuman Materi Minna No Nihongo Bab 25

minna+no+nihongo+bab+25
Minna No Nihongo Bab 25

Minna no nihongo merupakan buku yang direkomendasikan untuk belajar bahasa jepang bagi pemula. Buku ini memiliki dua jilid, yakni minna no nihongo 1 (bab 1 – 25) dan minna no nihongo 2 (bab 25 – 50).

Buku minna no nihongo mempelajari berbagai materi bahasa jepang, seperti pola kalimat, contoh kalimat, percakapan, hingga latihan soal.

Artikel ini telah merangkum materi buku minna no nihongo 1 bab 25, yang telah diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia.

A. Bunkei (文型 / ぶんけい) : Pola Kalimat

Pola kalimat yang dipelajari pada buku minna no nihongo bab 25 antara lain:

1. Bentuk Biasa Lampau ら、~Kalimat Pokok

Pola kalimat ini merupakan pola kalimat pengandaian yang digunakan untuk menunjukkan keinginan, harapan, ajakan, permohonan, dan lain-lain dengan menyatakan persyaratannya.

Contoh :

お金 が あったら、旅行します。
Okane ga attara, ryokou shimasu.
Kalau punya uang, berwisata.

時間 が なかったら、テレビ を 見ません。
Jikan ga nakattara, terebi o mimasen.
Kalau tidak ada waktu, tidak menonton televisi.

安かったら、パソコン を 買いたい です。
Yasukattara, pasokon o kaitai desu.
Kalau murah, ingin membeli laptop.

暇 だったら、手伝って ください。
Hina dattara, tetsudatte kudasai.
Kalau senggang, tolong bantu.

2. Kata Kerja Bentuk たら、~Kalimat Pokok

Pola kalimat ini digunakan untuk menyatakan aksi atau kejadian yang pasti terjadi setelah terjadi hal atau aksi pada kalimat pokok.

Contoh :

10時に なったら、出かけましょう。
Juu ni ni nattara, dekakemashou.
Kalau sudah pukul 10, mari berangkat.

うちへ 帰ったら、すぐ シャワー を 浴びます。
Uchi e kaettara, sugu shawaa o abimasu.
Kalau pulang ke rumah, langsung mandi.

3. Kata Kerja Bentuk て → ても、~Kalimat Pokok
Kata Kerja Bentuk (ない) → なくても、~Kalimat Pokok
Kata Sifat い (~) → ~くても、~Kalimat Pokok
Kata Sifat な (~) → ~でも、~Kalimat Pokok
Kata Benda でも、~Kalimat Pokok

Pola kalimat ini artinya walaupun ….

Contoh:

雨 が 降っても、洗濯します。
Ame ga futtemo, sentaku shimasu.
Walaupun hujan, mencuci baju.

安くても、わたし は グループ 旅行 が 嫌い です。
Yasukutemo, watashi wa guruupu ryokou ga kirai desu.
Walaupun murah, saya tidak suka wisata rombongan.

便利 でも、パソコン を 使いません。
Benri demo, pasokon o tsukaimasen.
Walaupun praktis, tidak memakai laptop.

日曜日 でも、働きます。
Nichi youbi demo, hatarakimasu.
Walaupun hari minggu, bekerja.

4. もし

もし digunakan bersama dengan ~たら, berfungsi sebagai penekanan bahwa kalimat tersebut adalah kalimat persyaratan.

Contoh:

もし 1億円 あったら、いろいろな 国 を 旅行したい です。
Moshi ichi oku man attara, iro iro na kuni o ryokou shitai desu.
Kalau punya seratus juta yen, ingin berwisata ke berbagai negara.

5. Subjek Dalam Anak Kalimat

Subjek dalam anak kalimat ditunjukkan dengan partikel が.

Contoh:

友達 が 来るまえに、部屋 を 掃除します。
Tomodachi ga kuru mae ni, heya o souji shimasu.
Sebelum teman datang, membersihkan kamar.

友達 が 約束の時間に 来なかったら、どう ですか。
Tomodachi ga yakusoku no jikan ni konakattara, dou desuka?
Kalau teman tidak datang pada waktu janji, bagaimana?

B. Reibun (例文 / れいぶん) : Contoh Kalimat

Berikut adalah contoh kalimat penggunaan pola kalimat di atas:

(1) もし 1億円あったら、何 を したい ですか。
Moshi ichi oku man en attara, nani o shitai desuka?
Kalu punya 1 seratus juta yen, ingin melakukan apa?

→ 学校 を 作りたい です。
Gakkou o tsukuritai desu.
Ingin membangun sekolah.

(2) 電車 や バス が 動かなかったら、どう ですか。
Densha ya basu ga ugokanakattara, dou desuka?
Bagaimana kalau kereta listrik dan bus tidak beroperasi?

→ 歩いて 帰ります。
Aruite kaerimasu.
Pulang dengan jalan kaki.

(3) あの新しい 靴屋 は いい 靴 が たくさん ありますよ。
Ano atarashii kutsuya wa ii kutsu ga takusan arimasu yo.
Toko sepatu baru itu ada banyak sepatu yang bagus lho.

→ そう ですか。安かったら、買いたい です。
Sou desuka. Yasukattara, kaitai desu.
O begitu. Kalau murah, ingin membeli.

(4) あした も 来なければ なりませんか。
Ashita mo konakereba narimasenkaka?
Apakah besok juga harus datang?

→ 無理 だったら、来週 来て ください。
Muri dattara, raishuu kite kudasai.
Kalau tidak memungkinkan, silahkan datang minggu depan..

(5) もう 子どもの名前 は 考えましたか。
Mou kodomo no namae wa oboemashitaka?
Apakah sudah memikirkan nama anak?

→ ええ、男の子 だったら、ひかる です。女の子 だったら、あや です。
Ee, otoko no ko dattara, hikaru desu. Onna no ko dattara, aya desu.
Ya, kalau anak laki-laki, Hikaru. Kalau anak perempuan, Aya.

(6) 大学 を 出たら、すぐ 働きますか。
Daigaku o detara, sugu hatarakimasuka?
Kalau tamat sekolah, apakah langsung bekerja?

→ いいえ、1年 ぐらい いろいろな 国 を 旅行したい です。
iie, ichi nen gurai iro iro na kuni o ryouko shitai desu.
Tidak, kira-kira satu tahun ingin berwisata ke berbagai negara.

(7) 先生、この言葉の意味 が わかりません。
Sensei, kono kotoba no imi ga wakarimasen.
Guru, saya tidak mengerti arti kosakata ini.

→ 辞書 を 見ましたか。
Jisho o mimashitaka?
Sudah melihat kamus?

ええ。見ても、わかりません。
Ee. Mitemo, wakarimasen.
Walaupun melihat, tidak mengerti.

(8) 暑いとき、エアコン を つけますか。
Atsui toki, eakon o tsukemasuka?
Ketika panas, apakah menyalakan AC?

→ いいえ、暑くても、つけません。体に よくない と 思います。
iie, atsukutemo, tsukemasen. Karada ni yokunai to omoimasu.
Tidak, walaupun panas, tidak menyalakan. Saya pikir tidak baik untuk badan.

C. Kaiwa (会話 / かいわ) : Percakapan

いろいろ お世話に なりました
Iro iro osewani narimashita
Telah mendapatkan banyak bantuannya

木村 : 転勤、おめでとう ございます。
Kimura : Tenkin, omedetou gozaimasu.
Kimura : Selamat atas pemindahan tugas.

ミラー : ありがとう ございます。
Miraa : Arigatou gozaimasu.
Miller : Terima kasih.

木村 : ミラーさん が 東京へ 行ったら、寂しく なりますね。
Kimura : Miraa san ga Toukyou e ittara, sabishiku narimasu ne.
Kimura : Kalau Sdr. Miller pergi ke Tokyo, jadi sepi ya.

佐藤 : そう ですね。
Satou : Sou desune.
Sato : Ya benar.

木村 : 東京へ 行っても、大阪のこと を 忘れないで くださいね。
Kimura : Toukyou e ittemo, Oosaka no koto o wasurenaide kudasai ne.
Kimura : Walaupun pergi ke Tokyo, jangan lupakan tentang Osaka ya.

ミラー : もちろん。皆さん、暇 が あったら、ぜひ 東京へ 遊びに 来て ください。
Miraa : Mochiron. Minna san, hima ga dattara, zehi Toukyou e asobini kite kudasai.
Miller : Tentu saja. Semuanya, kalau waktu luang, silahkan datang bermain ke Tokyo.

サントス : ミラーさん も 大阪へ 来たら、電話 を ください。一緒に 飲みましょう。
Santosu : Miraa san mo Oosaka e kitara, denwa o kudasai. Isshoni nomimashou.
Santos : Kalau Sdr. Miller datang ke Osaka, silahkan telephone. Ayo minum bersama-sama.

ミラー : ええ、ぜひ。皆さん、ほんとうに いろいろ お世話に なりました。
Miraa : Ee, zehi. Minna san, hontou ni iro iro osewani narimashita.
Miller : Ya, pasti. Semuanya, saya telah banyak mendapatkan bantuan kalian.

佐藤 : 頑張って ください。お体に 気 を つけて。
Satou : Ganbatte kudasai. Okarada ni ki o tsukete.
Sato : Semangat. Jaga kesehatan baik-baik.

ミラー : はい。皆さん も どうぞ お元気で。
Miraa : Hai. Minna san mo douzo ogenki de.
Miller : Ya. Semua juga jaga kesehatan dengan baik.

D. Kotoba (言葉 / ことば) : Kosakata

Berikut merupakan daftar kotoba (kosakata) yang terdapat pada minna no nihongo 1 bab 25:

  • かんがえます (考えます) = berpikir, memikirkan
  • つきます (着きます) = tiba, sampai
  • とし を とります (年 を 取ります) = berumur, lanjut usia
  • たります (足ります) = cukup
  • いなか (田舎) = kampung halaman, desa
  • チャンス = kesempatan
  • おく (億) = ratus juta
  • もし[⁓たら]= kalau
  • いみ (意味) = arti, makna
  • もしもし = halo (digunakan ketika menelephone)
  • てんきん (転勤) = pindah kantor
  • こと = hal, tentang
  • ひま (暇) = waktu luang, senggang
  • おせわに なりました (お世話に なりました) = terima kasih atas bantuannya
  • がんばります (頑張ります) = berusaha, kerja keras
  • おげんきで (お元気で) = semoga sehat-sehat selalu

Sumber: Buku Minna No Nihongo 1

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top