
Minna no nihongo merupakan buku yang direkomendasikan untuk belajar bahasa jepang bagi pemula. Buku ini memiliki dua jilid, yakni minna no nihongo 1 (bab 1 – 25) dan minna no nihongo 2 (bab 25 – 50).
Buku minna no nihongo mempelajari berbagai materi bahasa jepang, seperti pola kalimat, contoh kalimat, percakapan, hingga latihan soal.
Artikel ini telah merangkum materi buku minna no nihongo 1 bab 41, yang telah diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia.
A. Bunkei (文型 / ぶんけい) : Pola Kalimat
Pola kalimat yang dipelajari pada buku minna no nihongo bab 41 antara lain:
1. Ungkapan Pemberian Dan Penerimaan
a. Kata Benda 1 (Orang) に Kata Benda 2 を いただきます
Pola kalimat ini digunakan ketika pembicara menerima barang dari orang yang berpangkat lebih tinggi.
Contoh :
わたし は 社長に お土産 を いただきました。
Watashi wa sachou ni omiyagae o itadakimashita.
Saya menerima oleh-oleh dari direktur.
b. [わたしに] Kata Benda を くださいます
Pola kalimat ini digunakan ketika orang yang berpangkat lebih tinggi yang memberi barang kepada lawan bicaranya.
Contoh :
社長 が わたしに お土産 を くださいました。
Shachou ga watashi ni omiyage o kudasaimashita.
Direktur memberi saya oleh-oleh.
c. Kata Benda 1 に Kata Benda 2 を やります
Pola kalimat ini digunakan ketika pembicara memberi barang terhadap tumbuhan atau hewan.
Contoh :
わたし は 猫に えさ を やりました。
Watashi wa neko ni esa o yarimashita.
Saya memberi makanan pada kucing.
2. Pemberian Dan Penerimaan Perbuatan
a. Kata Kerja Bentuk て いただきます
Pola kalimat ini digunakan ketika pembicara menerima suatu perbuatan dari orang yang berpangkat lebih tinggi.
Contoh :
わたし は 課長に 手紙のまちがい を 直して いただきました。
Watashi wa kachou ni tegami no machigai o naoshite itadakimashita.
Saya dibantu oleh kepala seksi untuk dikoreksikan kesalahan surat.
b. Kata Kerja Bentuk て くださいます
Pola kalimat ini digunakan ketika orang yang berpangkat lebih tinggi yang memberi suatu perbuatan kepada lawan bicaranya.
Contoh :
部長の奥さん が わたしに お茶 を 教えて くださいました。
Buchou no oku san ga watashi ni ocha o oshiete kudasaimashita.
Istrik kepala bagian mengajarkan kepada saya cara membuat teh.
c. Kata Kerja Bentuk て やります
Pola kalimat ini digunakan ketika pembicara memberi suatu perbuatan terhadap tumbuhan atau hewan.
Contoh :
わたし は 猫 を 散歩に 連れて 行って やりました。
Watashi wa neko o sanpo ni tsurete itte yarimashita.
Saya membawa kucing berjalan-jalan.
3. Kata Kerja Bentuk て くださいませんか
Pola kalimat ini merupakan ungkapan permintaan. Jika dibandingkan dengan てください, bentuk て くださいませんか lebih sopan. Tetapi jauh lebih sopan dengan bentuk ていただけませんか.
Contoh :
コピー機の使い方 を 教えて くださいませんか。
Kopii ki no tsukaikata o oshiete kudasaimasenka?
Tolong ajarkan cara pemakaian mesin fotocopy?
コピー機の使い方 を 教えて いただけませんか。
Kopii ki no tsukaikata o oshiete itadakemasenka?
Apakah bisa mengajarkan cara pemakaian mesin fotocopy?
4. Kata Benda に Kata Kerja
Partikel に pada pelajaran kali ini memiliki arti sebagai tanda~ atau sebagai kenang-kenangan.
Contoh :
田中さん が 結婚祝いに このお皿 を くださいました。
Tanaka san ga kekkon iwai ni kono osara o kudasaimashita.
Sdr. Tanaka memberikan piring ini sebagai tanda ucapan pernikahan.
B. Reibun (例文 / れいぶん) : Contoh Kalimat
Berikut adalah contoh kalimat penggunaan pola kalimat di atas:
(1) きれいな 皿 ですね。
Kirei na sara desu ne.
Piring yang cantik ya.
→ ええ。結婚のお祝いに 田中さんが くださいました。
Ee. Kekkon no oiwai ni tanaka san ga kudasaimashita.
Ya. Sebagai hadiah pernikahan, Sdr. Tanaka yang memberi kepada saya.
(2) お母さん、猿に お菓子 を やって もいい?
Okaa san, saru ni okashi o yattemo ii?
Ibu, boleh memberi kue ke kera?
→ だめよ。あそこに えさ を やっては いけない と 書いて あるでしょう?
Dame yo. Asoko ni esa o yatte wa ikenai to kaite aru deshou?
Tidak boleh. Di sana tertulis tidak boleh memberi makanan kan?
(3) 相撲 を 見に 行った こと が ありますか。
Sumou o mi ni itta koto ga arimasuka?
Apakah pernah pergi untuk melihat sumo?
→ ええ。この間 部長に 連れて 行って いただきました。とても おもしろかった です。
Ee. Kono aida buchou ni tsurete itte itadakimashita. Totemo omoshirokatta desu.
Ya. Waktu itu diajak oleh kepala bagian. Sangat menarik.
(4) 夏休みのホームステイ は どう でしたか。
Natsu yasumi no hoomu sutei wa dou deshitaka?
Bagaimana home stay liburan musim panas?
→ 楽しかった です。家族の皆さん が とても 親切に して くださいました。
Tanoshikatta desu. Kazoku no minasan ga totemo shinsetsu ni shite kudasaimashita.
Menyenangkan. Semua keluarganya memberi kebaikan kepada saya.
(5) 連休 は 何 を しますか。
Renkyuu wa nani o shimasuka?
Selama liburan berurutan melakukan apa?
→ 子ども を ディズニーランドへ 連れて 行って やります。
Kodomo o dizuniirando e tsurete itte yarimasu.
Mengajak anak pergi ke disneyland.
(6) 新しい コピー機の使え方 が よく わからないんですが、ちょっと 教えて くださいませんか。
Atarashii kopii ki no tsukaekata ga yoku wakaranaindesuga, chotto oshiete kudasaimasenka?
Kurang mengerti cara pemakaian mesin fotocopy yang baru, tolong ajarkan saya sebentar.
→ いい ですよ。
ii desu yo.
Boleh.
C. Kaiwa (会話 / かいわ) : Percakapan
ご結婚 おめでとう ございます
Go kekkon omedetou gozaimasu
Selamat menenmpuh hidup baru
学長 : ワットさん、いずみさん、ご結婚 おめでとう ございます。乾杯。
Gakuchou : Watto san, izumi san, go kekkon omedetou gozaimasu. Kanpai.
Rektor : Sdr. Watt, Sdr. Izumi, selamat menempuh hidup baru. Cheers.
皆 : 乾杯。
Mina : Kanpai.
Semua : Cheers.
司会者 : 次に こちらの皆さんに ひとこと ずつ お願いします。
Shikaisha : Tsugi ni kochira no minasan ni hito koto zutsu onegaishimasu.
MC : Selanjutnya, minta sepatah kata sambutan dari semua yang ada di sini.
松本良子 : わたし は 去年の夏のクラスで ワット先生に 英語 を 教えて いただきました。先生の授業 は ユーモア が あって、楽しかった です。実 は そのクラスに いずみさん も いらっしゃったんです。
Matsumoto yoshiko : Watashi wa kyonen no natsu no kurasu de watto sensei ni eigo o oshiete itadakimashita. Sensei no jugyou wa yuumoa ga atte, tanoshi katta desu. Jitsu wa sono kurasu ni izumi san mo irasshattandesu.
Matsumoto yoshiko : Saya di ajarkan bahasa inggris oleh Sdr. Watt di kelas musim panas tahun lalu. Kelas bapak menyenangkan, karena ada humor. Sebenarnya di kelas itu ada juga Sdr. Izumi.
大学職員 : わたし は 先生に[上手な 整理の方法]と いう 本 を いただきました。先生 は 整理するの が お上手で、研究室 は いつも きれい です。きっと お二人のお宅 も すてきだ と 思います。
Daigaku shokuin : Watashi wa sensei ni (jouzu na seiri no houhou) to iu hon o itadakimashita. Sensei wa seiri suru no ga o jouzu de, kenkyuushitsu wa itsumo kirei desu. Kitto ofutari no otaku mo suteki da to omoimasu.
Pegawai universitas : Saya diberikan buku dengan judul (cara pandai membereskan barang) oleh Bapak guru. Bapak pandai membereskan barang hingga kamarnya selalu rapih. Saya pikir pasti rumah kalian berdua pun bagus.
ミラー : ワットさん、今度 は[すてきな人 と 結婚する 方法]と いう 本 を 書いて くださいませんか。ぜひ 読んで、勉強したい です。どうぞ お幸せに。
Miraa : Watto san, kondo wa ( suteki na hito to kekkon suru houhou) to iu hon o kaite kudasaimasenka? Zehi yonde, benkyou shitai desu. Douzo o shiawase ni.
Miller : Sdr. Watt, lain kali tolong menulis buku dengan judul (cara menikah dengan orang yang baik). Saya ingin membacanya untuk belajar. Selamat berbahagia.
D. Kotoba (言葉 / ことば) : Kosakata
Berikut merupakan daftar kotoba (kosakata) yang terdapat pada minna no nihongo 1 bab 41:
- いただきます = menerima (kata merendahkan diri dari もらいます)
- くださいます = memberikan (kata hormat dari くれます)
- たります = memberi (terhadap orang yang lebih rendah, hewan, tumbuhan)
- あげます (上げます) = menaikkan
- さげます (下げます) = menurunkan
- しんせつにします (親切にします) = berbaik hati
- かわいい = manis
- めずらしい (珍しい) = langka
- おいわい (お祝い) = hadiah perayaan
- おとしだま (お年玉) = otoshidama (angpao)
- おみまい (お見舞い) = pembesukan, barang bantuan
- きょうみ (興味) = minat
- じょうほう (情報) = informasi
- ぶんぽう (文法) = tata bahasa
- はつおん (発音) = ungkapan
- さる (猿) = monyet
- えさ = makanan hewan
- おもちゃ = mainan
- えほん (絵本) = buku gambar
- えはがき (絵はがき) = kartu pos bergambar
- ドライバー = obeng
- ハンカチ = sapu tangan
- くつした (靴下) = kaos kaki
- てぶくろ (手袋) = sarung tangan
- ようちえん (幼稚園) = sekolah TK
- だんぼう (暖房) = pemanas
- れいぼう (冷房) = pendingin
- おんど (温度) = suhu
- そふ (祖父) = kakek
- そぼ (祖母) = nenek
- まご (孫) = cucu
- おまごさん (お孫さん) = cucu orang lain
- おじ = paman
- おじさん = paman orang lain
- おば = tante
- おばさん = tante orang lain
- かんりにん (管理人) = penjaga
- このあいだ (この間) = beberapa saat lalu
- ひとこと = sepatah kata
- ~ずつ = setiap~
- ふたり (二人) = pasangan
- おたく (お宅) = rumah (bentuk hormat dari うち dan いえ)
- どうぞおしあわせに (どうぞお幸せに) = selamat berbahagia
- むかしはなし (昔話) = cerita dongeng
- ある∼ = suatu ∼
- おとこ (男) =
- こどもたち (子どもたち) = anak-anak
- いじめます = menganiaya
- かめ = kura-kura
- たすけます (助けます) = membantu, menolong
- やさしい (優しい) = baik hati
- おひめさま (お姫様) = putri
- くらします (暮らします) = hidup
- りく (陸) = daratan
- すると = kemudian
- けむり (煙) = asap
- まっしろな (真っ白) = putih
- なかみ (中身) = isi
Sumber: Buku Minna No Nihongo 2





