Home » Rangkuman Materi Minna No Nihongo Bab 21

Rangkuman Materi Minna No Nihongo Bab 21

minna+no+nihongo+bab+21
Minna No Nihongo Bab 21

Minna no nihongo merupakan buku yang direkomendasikan untuk belajar bahasa jepang bagi pemula. Buku ini memiliki dua jilid, yakni minna no nihongo 1 (bab 1 – 25) dan minna no nihongo 2 (bab 25 – 50).

Buku minna no nihongo mempelajari berbagai materi bahasa jepang, seperti pola kalimat, contoh kalimat, percakapan, hingga latihan soal.

Artikel ini telah merangkum materi buku minna no nihongo 1 bab 21, yang telah diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia.

A. Bunkei (文型 / ぶんけい) : Pola Kalimat

Pola kalimat yang dipelajari pada buku minna no nihongo bab 21 antara lain:

1. Bentuk Biasa と 思います

Pola kalimat seperti ini memiliki beberapa penggunaan, diantaranya :

a. Menyatakan Dugaan

Contoh :

あした雨が降ると思います。
Ashita ame ga furu to omoimasu.
Saya kira besok akan hujan.

b. Menyatakan Pendapat

Contoh :

日本は物価が高いと思います。
Nihon wa bukka ga takai to omoimasu.
Saya pikir Jepang harga barangnya mahal.

2. Kalimat (Bentuk Biasa) と 言います

Pola kalimat seperti ini memiliki arti mengatakan bahwa …

a. Jika mengutip langsung, kata yang diucapkan dikutip tanpa diubah, lalu kata tersebut di masukan di dalam tanda kurung.

Contoh :

寝る前に、[お休みなさい]と言います。
Neru maeni, (oyasuminasai) to iimasu.
Sebelum tidur, mengucapkan “selamat tidur”.

ミラーさんは[来週東京へ出張します]と言います。
Miraa san wa (raishuu toukyou e shucchou shimasu) to iimasu.
Sdr. Miller berkata “minggu depan dinas ke Tokyo”.

b. Jika menulis rangkuman yang dikutip oleh pengutip, sebelum と dipakai bentuk biasa.

Contoh :

ミラーさんは東京へ出張すると言います。
Miraa san wa toukyou e shucchou suru to iimasu.
Sdr. Miller mengatakan bahwa dinas ke Tokyo.

3. Kata Kerja Bentuk Biasa でしょう?
Kata Sifat い Bentuk Biasa でしょう?
Kata Sifat な Bentuk Biasa でしょう?
Kata Benda Bentuk Biasa でしょう?

Pola kalimat ini digunakan pada waktu bertanya dengan tujuan untuk mendapatkan persetujuan dari lawan bicara.

Contoh:

あしたパーティーに行くでしょう?
Ashita paatii ni iku deshou?
Besok pergi pesta bukan?

→ ええ、行きます。
Ee, ikimasu.
Ya, pergi.

北海道は寒かったでしょう?
Hokkaidou wa samukatta deshou?
Hokaido dingin bukan?

→ いいえ、そんなに寒くなかったです。
iie, sonna ni samukunakatta desu.
Tidak, tidak begitu dingin.

4. Kata Benda 1 (Tempat) で Kata Benda 2 が あります

Jika kata benda 2 menyatakan suatu aksi atau peristiwa seperti pesta, konser, perayaan, kejadian, bencana dan sebagainya, maka あります digunakan dalam maksud diadakan atau terjadi.

Contoh:

東京で日本とブラジルのサッカーの試合があります。
Toukyou de nihon to burajiru no sakkaa no shiai ga arimasu.
Di Tokyo di adakan pertandingan sepak bola antara Jepang dan Brazil.

5. Kata Benda (Adegan) で

Suatu adegan yang dilakukan, ditunjukkan dengan partikel で.

Contoh:

会議で何か意見を言いましたか。
Kaigi de nanika keiken o iimashitaka?
Di dalam rapat, apakah mengutarakan suatu pendapat?

6. Kata Benda でも Kata Kerja

Jika menawarkan atau mengusulkan sesuatu, atau menyatakan keinginan, dipakai partikel でも untuk menyebutkan satu dari beberapa contoh yang ada.

Contoh:

ちょっとビールでも飲みませんか。
Chotto biiru de nomimasenka?
Bagaimana kalau minum bir? Atau…

7. Kata Kerja Bentuk ないと…

Ini adalah bentuk singkat dari kata kerja ないといけません. Artinya hampir sama dengan なければなりません.

Contoh:

もう帰らないと…
Mou kaeranai to…
Harus pulang…

B. Reibun (例文 / れいぶん) : Contoh Kalimat

Berikut adalah contoh kalimat penggunaan pola kalimat di atas:

(1) ミラーさんはどこですか。
Miraa san wa doko desuka?
Sdr. Miller di mana?

→ たぶんもう帰ったと思います。
Tabun mou kaetta to omoimasu.
Saya kira mungkin sudah pulang.

(2) ミラーさんはこのニュースを知っていますか。
Miraa san wa kono nyuusu o shitte imasuka?
Apakah Sdr. Miller tahu berita ini?

→ いいえ、知らないと思います。
iie, shiranai to omoimasu.
Tidak, saya kira tidak tahu.

(3) 仕事と家族とどちらが大切ですか。
Shigoto to kazoku to dochira ga taisetsu desuka?
Mana yang lebih penting, pekerjaan atau keluarga?

→ どちらも大切だと思います。
Dochira mo taisetsu to omoimasu.
Saya kira dua-duanya penting.

(4) 日本のついてどう思いますか。
Nihon no tsuite dou omoimasuka?
Bagaimana menurut anda tentang jepang?

→ 物価が高いと思います。
Bukka ga takai to omoimasu.
Saya kira harga barangnya mahal.

(5) 食事のまえに、お祈りをしますか。
Shokuji no maeni, oinori o shimasuka?
Sebelum makan, apakah berdoa?

→ いいえ、しませんが、[いただきます]と思います。
iie, shimasen ga, (itadakimasu) to omoimasu.
Tidak tidak berdoa, tetapi mengucapkan “itadakimas”.

(6) かぐや姫は[月へ帰らなければなりません]と言いました。そして、月へ帰りました。終わり。
Kaguya hime wa (tsuki e kaeranakereba narimasen) to iimashita. Soshite, tsuki e kaerimashita. Owari.
Kaguya hime berkata “harus pulang ke bulan”. Kemudian, pulang ke bulan. Tamat.

→ 終わり?お母さん、わたしも月へ行きたい。
Owari? Okaasan, watashi mo tsuki e ikitai.
Taman? Ibu, saya juga ingin pergi ke bulan.

(7) 会議で何か意見を言いましたか。
Kaigi de nanika iken o iimashita?
Di dalam rapat, apakah mengutarakan suatu pendapat?

→ はい。むだなコピーが多いと言いました。
Hai. Muda na kopii ga ooi to iimashita.
Ya. Saya berkata bahwa banyak fotokopian yang sia-sia.

(8) 7月に京都でお祭りがあるでしょう?
Shichi gatsu ni kyouto de omatsuri ga aru deshou?
Bulan agustus di Kyoto ada perayaan bukan?

→ ええ。あります。
Ee. Arimasu.
Ya. Ada.

C. Kaiwa (会話 / かいわ) : Percakapan

わたしもそうと思います
Watashi mo sou to omoimasu
Saya kira juga begitu

松本 : あ、サントスさん、久しぶりですね。
Matsumoto : Santosu san, sashiburi desune.
Matsumoto : Ah, Sdr. Santos, lama tidak jumpa ya.

サントス : あ、松本さん、お元気ですか。
Santosu : A, Matsumoto, ogenki desuka?
Santos : Oo, Sdr. Matsumoto. Apa kabar?

松本 : ええ。ちょっとビールでも飲みませんか。
Matsumoto : Ee. Chotto biiru demo nomimasenka?
Matsumoto : Ya baik-baik saja. Bagaimana kalau minum bir, atau …

サントス : いいですね。
Santosu : ii desu ne.
Santos : Bagus ya.

サントス : 今晩10時から日本とブラジルのサッカーの試合がありますね。
Santosu : Konban juu ji kara nihon to burajiru no sakka no shiai ga arimasu ne.
Santos : Nanti malam diadakan pertandingan sepak bola antara Jepang dan Brazil ya.

松本 : ああ、そうですね。サントスさんはどちらが勝つと思いますか。
Matsumoto : Sou desu ne. Santosu san wa dochira ga katsu to omoimasuka?
Matsumoto : Benar ya. Menurut Sdr. Santos mana yang menang?

サントス : もちろんブラジルですよ。
Santosu : Mochiron burajiru desu yo.
Santos : Tentu saja Brazil.

松本 : そうですね。でも、最近日本も強くなりましたよ。
Matsumoto : Sou desu ne. Demo, saikin nihon mo tsuyoku narimashita.
Matsumoto : Benar ya. Tetapi akhir-akhir ini Jepang juga menjadi kuat.

サントス : ええ、わたしもそうと思いますが、… 。あ、もう帰らないと… 。
Santosu : Ee, watashi mo sou to omoimasu ga … A, mou kaeranai to …
Santos : Ya, saya kira juga begitu, tetapi … Ah, harus pulang …

松本 : ええ、帰りましょう。
Matsumoto : Ee, kaerimashou.
Matsumoto : Ya, mari pulang.

D. Kotoba (言葉 / ことば) : Kosakata

Berikut merupakan daftar kotoba (kosakata) yang terdapat pada minna no nihongo 1 bab 21:

  • おもいま (す思います) = berpikir, mengira
  • いいます (言います) = berkata, mengatakan
  • かちます (勝ちます) = menang
  • まけます (負けます) = kalah
  • あります = ada, diadakan
  • やくにたちます (役に立ちます) = berguna, bermanfaat
  • うごきます (動きます) = bergerak, berpindah
  • かいしゃをやめます (会社をやめます) = berhenti kerja
  • きをつけます (気をつけます) = berhati-hari
  • りゅうがくします (留学します) = study di luar negeri
  • むだ[な] = sia-sia
  • ふべんん[な] (不便) = tidak praktis
  • すごい = hebat
  • ほんとう = betul, benar
  • うそ = bohong
  • じどうしゃ (自動車) = mobil
  • こうつう (交通) = lalu lintas
  • ぶっか (物価) = harga barang
  • ほうそう(放送) = siaran, pengumuman
  • ニュース = berita
  • アニメ = anime
  • マンガ = komik
  • デザイン = desain, model
  • ゆめ (夢) = mimpi
  • てんさい (天才) = jenius
  • しあい (試合) = pertandingan
  • いけん (意見) = pendapat
  • はなし (話) = cerita
  • ちきゅう (地球) = bumi
  • つき (月) = bulan
  • さいきん (最近) = akhir-akhir ini
  • たぶん = mungkin
  • きっと = pasti
  • ほんとうに = benar-benar
  • そんなに = tidak begitu (diikuti bentuk negatif)
  • ~について = tentang~, mengenai~
  • ひさしぶり (久しぶり) = lama tidak jumpa
  • もちろん = tentu saja
  • もうかえらないと (もう帰らないと) = saya harus pulang

Sumber: Buku Minna No Nihongo 1

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top